Translate

lundi 1 mai 2017

5. MONTDIDER "Urbs Cultissima"

https://www.montdidier-tourisme.com/

Généreuse et accueillante, la ville de Montdidier domine de ses 3 clochers des étendues aux couleurs reposantes.
Une histoire riche et intrigante imprègne cette ville. Après de rudes combats, Didier, roi des Lombards est fait prisonnier par Charlemagne et emprisonné à Montdidier. Le Mont de Didier devint alors par contraction Montdidier.
Au XVII° siècle, la ville acquiert la devise "Urbs Cultissima", la ville la plus cultivée. Statue de Parmentier - Montdidier
Antoine Augustin Parmentier est né le 12 août 1737 à Montdidier. La maison de son enfance se situe rue Parmentier. Dès 13 ans, "l'inconnu le plus célèbre de notre histoire" (sic), débute sa carrière comme commis d’apothicaire à Montdidier. Il travaillera sur la propagation de la pomme de terre. et sur bien d'autres thématiques comme le lait, le sang, la conservation des aliments, la vaccination, la salubrité des eaux de Paris... Nous allons nous regaler : du hachis parmentier, le plat principale !
 
HÔTEL DE VILLE.Situé au coeur de Montdidier, ce 8° hôtel de ville construit par les architectes Duval et Gonse après la Première Guerre mondiale vous éblouira par sa facture Art Déco.
Le mobilier, les peintures de Maurice Pico illustrent parfaitement cette époque. Les techniques sculpturales résolument avant-gardistes de Raymond Couvègnes vous surprendront;décoration et mobilier Art-Déco.

1.- INTERCAMBIO /ECHANGE le début.

EL INTERCAMBIO con el Lycée Jean Racine ,que surgió después de todo el trabajo realizado sobre esta obra de Valle Inclán, ha realizado ya su primera parte en la que 26 alumnos de la sección bilingüe de francés de 3º ESO han estado cinco días ( en marzo/abril) en Montdidier ( Amiens. Picardie) en casa  de sus correspondants, y acompañándoles a sus clases y a las visitas didácticas preparadas para este fin.
Este viaje tuvo una primera parte - organizada por María de los Santos, Jefa del Departamento de Música y profesora de la sección bilingüe-  en la que los alumnos conocieron París durante cuatro días, como parte de su formación cultural sobre Francia.
Siguiendo las huellas de Valle Inclán, que conoció el horror de la guerra en esta regiónfrancesa hace ya un siglo, hicimos un pequeño recorrido sentimental por algunos de los lugares que fueron devastados durante la Grande Guerre, llamada así, entre otras causas, por la cantidad de muertes que  ocasionó y por el impacto en la demografía de algunas zonas, donde solo quedaron vivos las viudas y los niños pequeños.
La sinrazón , el horror, el desgarro de aquella guerra, donde no hubon buenos ni malos, como en las películas que ven nuestros adolescentes, solo dolor, sangre, muerte... esta sinrazón creo que marcará un antes y un después en los sentimientos que podían tener nuestros alumnos, sobre las consecuencias de las guerras en el día a día de las personas implicadas .
Hemos estado en cementerios franceses, ingleses, americanos... -lejos del ánimo macabro- para reflexionar  y sentir cuántos hombres murieron ...y su vida quedó allí sepultada para siempre.
Nuestros pasos surcaron las mismas trincheras en las que aquellos soldados canadienses fueron asediados y masacrados el 1 de julio de 1916 en una matanza cruel , donde la muerte del compañero significaba que tendrían otra lata de sardinas para tapar el hambre, otro abrigo para cubrirte del frío ... Allí están todavía parte de las alambradas, los impactos de las ametralladoras... pero en el Memorial de Beaumont-Hamel también se siente la ESPERANZA del no a la guerra.

dimanche 30 avril 2017

3.- LOCHNAGAR CRATER. LA BOISSELLE.



Le premier juillet 1916: des profonds cratères après plusieurs explosions qui voulaient rompre la première ligne allemande.

Cráteres - provocados por los obuses- aún visibles hoy en día.

LOCHNAGAR CRATER.
La Boisselle 

 91 mètres de diamètre et de 21 mètres de profondeur

5.- MONTDIDER

http://www.ville-montdidier.fr
http://www.lyceejeanracine.fr

mercredi 19 avril 2017

4.- PERONE : Un parcours symbolique de la guerre à la paix .


Cidade ocupada polo exército alemán durante toda a guerra e liberada polo exército australiano en 1918. As profundas feridas desta ocupación continúan no imaxinario desta vila.
Este Memorial é, en palabras do seu arquitecto:"Un percorrido simbólico da guerra á paz"

Ville occuppée entre 1914 et 1918, Peronne veut que ce Musée montre ses profondes blessures, mais aussi l'espoir.
 Selon son architecte Édouard Henri Ciriani , ce Musée est 
 « Un parcours symbolique de la guerre à la paix ».
http://www.historial.fr/

http://www.somme14-18.com/lieu-de-souvenir/peronne-historial-grande-guerre

2.- Le mémorial terre-neuvien de Beaumont Hamel

Visite des élèves au Memorial  Beaumont Hamel.

Este memorial está situado en las mismas trincheras donde tuvo lugar la matanza de los soldados canadienses.
El gobierno compró estos terrenos de la Somme para rendir homenaje a sus soldados y tratar de no olvidar estos hechos tan cruentos.
Asistimos con respeto y angustia a esta visita en la que el guía nos hizo sentir el horror de la batalla, pero también la esperanza de que no se vuelva a repetir.
Dans l'espoir de dire: NON À LA GUERRE !
...j'ai pleuré dans ces tranchées, mais j'ai eu aussi un grand sentiment de paix...
le Memorial de Beaumont-Hamel, ainsi que celui de Peronne, et d'autres lieux si tristes, mais si nécessaires pour comprendre l'horreur des guerres.
Visitad la página web de los Veteranos Canadienses :
http://www.veterans.gc.ca/fra/
http://www.greatwar.co.uk/somme/memorial-newfoundland-park.htm

http://www.somme14-18.com/lieu-de-souvenir/memorial-terre-neuvien-beaumont-hamel







































samedi 1 avril 2017

POR QUÉ LAS AMAPOLAS ?POURQUOI LES COQUELICOTS? 3

IN FLANDERS FIELDS POEM
The World’s Most Famous WAR MEMORIAL POEM
By Lieutenant Colonel John McCrae

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place: and in the sky
The larks still bravely singing fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead: Short days ago,
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved: and now we lie
In Flanders fields!
Take up our quarrel with the foe
To you, from failing hands, we throw
The torch: be yours to hold it high
If ye break faith with us who die,
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields
Composed at the battlefront on May 3, 1915
during the second battle of Ypres, Belgium

En los campos de Flandes

En los campos de Flandes se agitan las amapolas
entre las cruces, hilera sobre hilera,
que marcan nuestra morada, y en el cielo
cantan valientes las alondras, en vuelo
silencioso entre los fusiles allá abajo.
Somos los muertos; hace pocos días
vivíamos, caíamos, contemplábamos la luz del amanecer;
amábamos y éramos amados, ¡y ahora yacemos
en los campos de Flandes!
Proseguid la lucha con el enemigo:
Os arrojamos, con nuestras manos exangües,
la antorcha; que sea vuestra y la alcéis.
Si perdéis la fe en nosotros, los muertos,
¡no podremos dormir, aunque crezcan las amapolas
En los campos de Flandes!
 
LES COQUELICOTS. MONET (pinterest)
Les cimetières flamands            (Transl. J.P. van Noppen)
Sous les rouges coquelicots des cimetières flamands,
Qui parmi les rangées de croix bougent dans le vent,
Nous sommes enterrés.
Et dans le bleu des cieux,
Les alouettes encore lancent leur cri courageux
Que plus personne n’entend sous le bruit des canons.
Nous sommes morts : il y a à peine quelques jours,
Nous connaissions les joies de la vie, de l’amour,
La fraicheur de l’aurore, les lueurs du ponant.
Maintenant nos corps sans vie reposent en sol flamand.
Nos mains inanimées vous tendent le flambeau :
C’est à vous, à présent, de le tenir bien haut,
De contre l’ennemi reprendre la querelle.
Si vous ne partagez des morts la foi rebelle,
Nos corps ne pourront pas dormir paisiblement
Sous les rouges coquelicots des cimetières flamands.