Translate

vendredi 18 mars 2016

LE FIGARO: UN MANIFESTE DES INTELLECTUELS ESPAGNOLS.


Centenaire de la Première Guerre mondiale 1914 – 1918
 www.bsb.univ-paris3.fr/images/.../biblio_14_18.pdf

Auteurs de langue espagnole sur la Grande Guerre

Auteurs de langue espagnole
Officiellement neutre, l’Espagne restera à l’écart de la première
guerre mondiale. L’opinion publique espagnole se divisera entre
les « aliadófilos » et les « germanófilos ». Peu d’auteurs espagnols
écriront sur la Grande guerre. Deux se distinguent dans cette
bibliographie, Blasco Ibáñez Vicente, qui s’était rendu sur les
champs de bataille avant de publier son ouvrage Les quatre
cavaliers de l’apocalypse et Ramón del Valle-Inclán, reporter en
1916 sur le front franco-allemand pour El imparcial. Tout comme
ce dernier, d’autres écrivains espagnols furent correspondants de
guerre pour des journaux avant de publier leurs témoignages et
expérience de la guerre : Azorín, correspondant à Paris pour le
quotidien ABC et Gaziel, auteur de chroniques sur le Paris de la
Grande Guerre pour la revue La Vanguardia.
Blasco Ibáñez écrit en 1916 le roman le
plus connu sur la guerre 14-18 à savoir Los
cuatro jinetes del Apocalipsis. Il y décrit la
vie et les souffrances de la Grande guerre
au travers l’histoire d’une famille. Plus tard,
il publie Mare nostrum (1918) sur la guerre
en mer, plus précisément en Méditerranée
et Los enemigos de la mujer (1919) sur la
guerre à l’arrière.
Pendant la première guerre mondiale,
Ramón del Valle-Inclán appuie les alliés.
Correspondant pour El imparcial, il
parcourt les fronts de batailles d’Alsace
et des Vosges pendant deux mois. Il en
rapporta des Crónicas, espérant réveiller
les consciences espagnoles. Une fois
remaniées, elles deviendront deux livres :
La media noche (1916) et En la luz del
día (1917) évoquant les conditions de vie des combattants et la
souffrance des civils à l’arrière.
Il sera à l’initiative avec Pérez de Ayala du « Manifiesto de los
intelectuales » (Manifeste des intellectuels espagnols) publié le 5
juillet 1915 dans le quotidien El Liberal et reproduit le jour même
intégralement dans certains journaux français comme Le Figaro.
Les signataires de ce manifeste destiné à appuyer les alliés sont
professeurs, compositeurs de musique, peintres, sculpteurs et
écrivains espagnols.
Écrivain espagnol, Azorín prend parti
pour la France dès le début de la Grande
Guerre. En mai 1918, il est correspondant
de guerre à Paris pour le quotidien ABC. De
retour en Espagne, il publie Entre España
y Francia (1917) et París bombardeado
(1919)

VALLE-INCLÁN Ramón del, Un jour de guerre vu des étoiles,
Paris : Gallimard, 2014, p. (Folio bilingue)
Ouvrage comprenant les livres La media noche et En la luz del día :
VALLE-INCLÁN Ramón del, Flor de santidad ; La media noche,
Madrid : Espasa-Calpe, 1995, 267 p. (Colección Nueva
Austral A375 Literatura)
 Suivez la BIU Sainte-Barbe sur :
twitter.com/BIUSainteBarbe
facebook.com/BibliothequeSainteBarbe
www.bsb.univ-paris3.fr

M. Alonso.


España mantívose nutra na Primeira Guerra Mundial. A opinión pública española dividirase entre os aliadófilos e os xermanófilos. Poucos dos autores españois escribiron sobre esta guerra, pero podemos destacar a Blasco Ibáñez Vicente e Ramón del Valle Inclán. Outros autores foron xornalistas e publicaron as testemuñas e a súa experiencia na guerra.
Montserrat Pazos e Laura Girón

Valle Inclán nous parle de ce livre. (VIDÉO)



Je m’appelle Ramón Mª del Valle Inclán et j’ai vécu entre 1866 et 1936.
Je suis galicien.
Je suis un grand écrivain - j’ai fait partie de la génération de 98- et tout le monde connait mes œuvres littéraires.
Donc je suis ici pour vous dire que je suis allé en France en 1916, pendant la Première Guerre Mondiale,  comme reporter, et j’étais invité par le gouvernement français à visiter le front
Mon travail comme journaliste était bien différent de ce que je faisais c’est pour ça que dans le livre que j’ai écrit pour raconter tout ce que j’ai vu dans le front , mais ce n’est pas exactement un recueil d’articles ( apparus à L'Imparcial entre octobre et décembre 1916)mais un récit avec un air de roman:
Un jour de guerre vu des étoiles"
Je n'étais pas contre la religion: pendant la Grande Guerre j'étais du côté des alliés en considérant que la France préservait le christianisme, tandis que l'Allemande menaçait avec le paganisme.
J'ai montré mon courage en 1916 en visitant en France le front allié. J'étais proche de l'ennemi et j'ai survolé la zone. C'était si choquant. Je n'ai jamais fabulé ni je me suis mis le protagoniste.
J'étais pour les alliés et cet appui m'a valu l'invitation du gouvernement français pour visiter le front allié de Verdun en 1916.

Chámome Ramón Mª del Valle Inclán e vivín entre o 1866 e 1936.Eu son galego.Son un gran escritor, fun parte da xeración do 98 e todo o mundo coñece as miñas obras literarias.
Así pois, estou aquí para dicirvos que fun a Francia en 1916 durante a primeira guerra mundial, como reporteiro e fun enviado polo goberno francés a visitar o fronte.
O meu traballo como xornalista era moi diferente do que eu facía e por iso que no libro que escribín para contar todo o que vín no fronte, mais non é exactamente un conxunto de artigos (aparecidos no Imparcial entre outubro e decembro de 1916) pero si un conto con aire de novela: "Un día de guerra visto dende as estrelas".
Eu non estaba en contra da relixión: durante a primeira guerra mundial eu estaba do lado dos aliados considerando que Francia conservara o cristianismo, mentres que Alemaña ameazaba co paganismo.
Demostrei o meu valor en 1916 visitando en Francia a fronte aliada.
Estaba preto do inimigo e sobrevoei a zona. Foi chocante. Eu xamais esaxerei nin me fixen o protagonista. Estaba a favor dos aliados e este apoio serviume para gañar a invitación do goberno francés para visitar a fronte aliada de Verdún neste mesmo ano.
No es verdad que fuera antirreligioso: “Durante la I Guerra estuvo del lado de los aliados al considerar que Francia preservaba el cristianismo, mientras Alemania amenazaba con el paganismo”.
No todo fue mitografía. Demostró su valentía en 1916 al visitar en Francia el frente aliado. Estuvo cerca del enemigo y sobrevoló la zona. Quedó muy impactado. Sobre esa experiencia nunca fabuló, ni se puso de protagonista.
( Manuel Alberca)
La militancia en pro de los aliados durante la primera guerra mundial. Este apoyo a la causa aliada hizo que el gobierno francés lo invitara a visitar el frente de Verdún en 1916. Valle pronunció en tal circunstancia un discurso antialemán y recogió sus impresiones en La media noche (1917), que definió como una "visión estelar de un momento de guerra".  (Fuente : www.mcnbiografias.com).
Le militantisme pour les Alliés pendant la Première Guerre mondiale. Ce soutien à la cause des Alliés a fait le gouvernement français invité à visiter le front de Verdun en 1916. Valle a prononcé dans telles circonstances  un discours contre les Allemands et a recueilli ses impressions en "Minuit" (1917), qu'il définit comme une "vue stellaire temps de guerre ".

La escritura modernista de Valle-Inclán: Orgía de colores :José Manuel Pereiro Otero nous offre un très intéressant étude sur ce livre. L'auteur le situe entre deux étapes littéraires de Valle qui sont en rapport entre l'évolution de ses idées politiques.
www.elpasajero.com/Biografia.htm : En 1915 Valle-Inclán se situe plus proche des alliés et veut rompre avec les carlites qui sont plutôt germanophiles.

Son ami et écrivain français Jacques Chaumié l'invite à Paris pour visiter le front Il veut être un spectateur de la Grande Guerre et en mai et juin 1916;  il visite tous ses lieux: Alsace, les Vosges, la Champagne, Reims, Flandes et Verdun. Il habite avec les soldats francais et il survole le front allemand Quand il revient en galice, il commence à raconter tout ce qu'il a vu, d'abord dans le journal de Madrid . El Imparcial  et plus tard dans ce livre dont on parle.

http://cultura.elpais.com/cultura/2014/07/24/babelia/1406202356_158955.html
Darío Villanueva explique que Valle-Inclán raconte en 1916 cette guerre , la première guerre  que l'on peut considérer moderne. Il a une  expérience directe puis qu'il a été là, de ses misères et surtout de la  destruction. Et il veut que sa façon de regarder tout ça c'est depuis les étoiles, comme les dieux et les pilotes "les héros de l'ancienne  tragedie antigua du vertige erotique.”.

jeudi 17 mars 2016

Argonne.

Valle-Inclán cite aussi la région d'Argonne au page 117. Argonne est une région naturelle du nord de la France où en 1915 a eu lieu la Bataille de Champagne. Cette bataille a eu une durée de deux semaines et a enfronté aux troupes allemandes contre les troupes françaises pendant la Grande Guerre. Les conséquences ont été terribles pour les troupes françaises avec 145.000 pertes humaines.

A Batalla de Champagne tivo lugar na rexión natural francesa de Argonne en 1915 e tivo unhas consecuencias terríbeis para os franceses con 145.000 mortos.


Sergio Martínez Martínez / Marcos Peso Tilve

Un manifesto dos intelectuais españois sobre a Gran Guerra.

5 de xullo de 1916

Le Figaro

Un manifesto dos intelectuais españois

España é o país onde a propaganda alemá tivo un impacto máis violento dende o comezo da guerra. Porén, neste lugar, as simpatías cara a Francia aínda mantéñense vivas e son numerosas. Aquí teñen unha clara proba. Isto é un manifesto dos intelectuais españois pertencentes aos partidos máis opostos na base dos que figuran os nomes máis recoñecidos. Terá entre os Aliados, e tamén noutros países, unha gran repercusión.
Elevamos a voz para transmitir a nosa mensaxe con modestia e sinxeleza como españois e como homes. Non sería correcto neste gran momento da historia universal que España se afastase do curso do tempo, ficando aparte coma unha rocha estéril incapaz de sentir as inquedanzas do porvir e do que ditan a razón e a ética. Isto sería unha humillación que nestes momentos de profunda gravidade, de intenso sentimento relixioso, cando a especia humana sofre sen límite xerando unha solidariedade máis reforzada e máis fraternal, España, pola pusilanimidade dos responsábeis políticos, aparece coma un pobo sen eco nas entrañas do mundo. E sería peor aínda que estes ecos propagasen a acritude de voces inflamadas por cegas paixóns e as ultraxes de plumas e gacetas mercenarias!
Nós, sen outro título que as nosas vidas silenciosas, consagradas ás puras actividades do espírito, sentimos que, para servir á patria e ser un cidadán honesto e útil, fai falla ser un home honesto e útil para todos os pobos. E así estamos seguros de cumplir un deber de españois e de homes, declarando que participamos coa plenitude do noso corazón e do noso xuízo no conflicto que atiza o mundo.
Solidarizámonos coa causa dos Aliados dado que representa os ideais de xustiza, os únicos que poden coincidir cos intereses políticos máis profundos e dominantes da nación. A nosa conciencia rexeita, alí onde se manifesten, eses feitos que degradan a dignidade humana e o respeto que os homes deben gardarse na loita máis encarnizada.
[...]
Destruirá os fermentos de egoísmo, de dominación e de atrevida violencia, responsábeis do desastre e afirmará a base dunha nova fraternidade internacional, onde a forza cumplirá a súa función de garantizar razón e xustiza.


Sergio Martínez Martínez / Marcos Peso Tilve
LA VILLE DE THANN

 "Entre Thann et Metzeral, de temps en temps le cannon s'emballe rageusemet, mais bientôt il retombe dans sa mesure lente et obstinée"  (Page 67).

Cette ville est située dans la région française d'Alsace.



Pendant la Première Guerre Mondiale, il y a eu une bataille apellée Bataille Mulhouse qui s'est déroulée du 7 au 10 août 1914, entre la Ie Armée française et la VIIeArmée allemande, avec 7 000 pertes.
Dans cette ville il y a plusieurs  monuments en mémoire de la Grande Guerre. Certains sont:

Monument à la 66ème Division "L'Alsacienne"

Les Diables Bleus (la Division d'Alsace) ont lutté  pour conserver les territoires alsaciens et surtout pour la capitale de l'Alsace Française : Thann.









Monument Chardon

"A la mémoire d'Henri Chardon sous-lieutenant au 15e Chasseurs à Pied tué le 22 août 1918 et en souvenir de tous ceux qui sont tombés à l'aube de la victoire".

 





Plaque du 133ème Régiment d'Infanterie

"A la mémoire du 133e RI premier régiment français entré à Thann le 7 août 1914 pour libérer l'Alsace après 44 années d'annexion allemande et à celle de ses soldats tombés lors des combats des 9 et 10 août 1914".







Plaque des combattants inhumés à Thann en 1914/1918


 

 RESUMO

Na cidade Thann, situada na rexión fracesa de Alsacia, houbo unha batalla chamada Batalla de Mulhouse.
Hoxe hai varios monumentos na honra da Gran Guerra.
            
                                                              Diego Rivera Barato  2ºBach A
                                                              Nuria Casas Suárez   2ºBach C

Valle-Inclán en France ( lieux visités)

Pendant la Grande Guerre, le journaliste espagnol Valle-Inclán a été dans les villes françaises de Arras, Saint-Denis, Reims, Verdun et Massiges. Il a visité aussi des autres villes dans les régions de la Picardie et d'Argonne, où il a vu la rivière Yser. Voilà la carte de son voyage:



Jorge García Moldes et María Conde Aboy

Durante a Gran Guerra, o xornalista español Valle Inclán estivo nas vilas francesas de Arras, Saint-Denis, Reims, Verdun e Massiges. Visitou tamén outras vilas nas rexións da Picardie e de Argonne, onde viu a riveira
 do Yser. Arriba o mapa da viaxe.

Montserrat Pazos e Laura Girón